domingo, 24 de noviembre de 2013

COGNATE


Cognate
In linguisticscognates are words that have a common etymological origin. This learned term derives from the Latin cognatus (blood relative).[1]
For example, the English words shirt and skirt are doublets; the former derives from the Old English sċyrte, while the latter is loaned from Old Norse skyrta, both of which derive from the Proto-Germanic *skurtijǭ. Additional cognates of the same word in other Germanic languages include the German Schürze and Dutch schort (which both mean "apron").
False cognates
False cognates are words that are commonly thought to be related (have a common origin) whereas linguistic examination reveals they are unrelated. Thus, for example, on the basis of superficial similarities one might suppose that the Latin verb habere and German haben, both meaning 'to have', were cognates. However, an understanding of the way words in the two languages evolve fromProto-Indo-European (PIE) roots shows that they cannot be cognate (see for example Grimm's law). German haben (like English have) in fact comes from PIE *khpyé-[citation needed] 'to grasp', and its real cognate in Latin is capere, 'to seize, grasp, capture'. Latin habere, on the other hand, is from PIE *gʰabʰ[citation needed], 'to give, to receive', and hence cognate with English give and German geben. English much and Spanish mucho also look similar and even have a similar meaning yet are not cognates, with much < Proto-Germanic *mikilaz < PIE *meg-, while mucho < Latin multum < PIE *mel-.[6]
Similarity of words between languages does not prove that the words are related, in much the same way as facial resemblance does not prove relatedness of people. Over the course of hundreds and thousands of years, words may change their sound completely. For example, English over and Hebrew ′avar are not cognates, and neither are English dog and Mbabaram dog. False cognates arise in the same way as false or folk etymology, spurious explanations for the origin of words.
Contrast this with false friends, which frequently are cognate.



False cognates
Cuántas veces no hemos escuchado, escrito o dicho: “I actually work and study.” queriendo expresar “Actualmente estudio y trabajo”… pero ¿estás seguro que es la traducción correcta?
En inglés existen muchas palabras que suenan y se escriben casi igual que en español, pero ¡cuidado! —no tienen el mismo significado, son “falsos amigos” o false cognates (falsos cognados).
Se les llama “false cognates” a las palabras en inglés que por la forma en la que se escriben o se pronuncian, se parecen mucho a una palabra en español, pero en realidad el significado es diferente.
Volviendo a nuestro ejemplo:
I actually work and study.
§  Actually – Se parece a la palabra actualmente; sin embargo, significa inreality o really (en realidad o realmente).
§  Actualmente  se traduce como currently.
Por lo que, si quieres expresar: “Actualmente estudio y trabajo.” la forma correcta es: I currently work and study.
Puesto que hay muchas palabras que pueden prestarse a confusión, aquí una lista con los false cognates más comunes:
False cognates
Palabra en inglés
Significado
Palabra en español
Traducción
actual
real, verdadero
actual
current, present
actually
en realidad,realmente, en efecto
actualmente
currently, nowadays
advertise
publicidad, propaganda
advertir
to warn
to assist
ayudar
asistir (a un lugar)
to attend
apt
propenso, acertado, apropiado
apto
capable,suitable,able to
assessor
evaluador(a), tasador(a)
asesor
advisor, consultant
bark
ladrido
barco
boat, ship
brave
valiente
bravo
fierce
camp
campamento (de verano, militar)
campo
field
cap
gorra
capa
layer
carpet
alfombra, tapete
carpeta
folder
cartoon
dibujos animados, chiste gráfico
cartón
cardboard
cave
cueva
cavar
to dig
compromise
acuerdo mutuo, arreglo
compromiso
engagement
collar
cuello (ropa) collar (para animales)
collar
necklace
college
facultad, universidad
colegio
school
commodity
artículo, producto, mercancía
comodidad
comfort
complexion
tez, cutis, tono de la piel
complexión
constitution
conductor
director (de orquesta), conductor eléctrico, cobrador
conductor (vehículo)
driver
confident
seguro de sí mismo,seguro, hecho con confianza o seguridad
confidente
confidant
crane
grúa, to crane: estirar
cráneo
skull, cranium
curse
maldición
curso
course
dessert
postre
desierto
desert
dinner
cena
dinero
money
disgust
asco, repugnancia
disgustar
to get upset
disparate
dispar, distinto
disparate
foolish act, to make foolish remarks
diversion
desviación, malversación
diversión
fun
economics
economía
económicos
cheap
embarrassed
avergonzado(a)
embarazada
pregnant
emergence
aparición, surgimiento
emergencia
emergency

No hay comentarios:

Publicar un comentario